close

我相信有很多人因為金錢上的問題很困擾

往往呢有些人向高利貸地下錢莊借錢害了不少人..

因此我分享了一些合法的借錢管道

http://goo.gl/URy8ZL

The boss pays relatively high salaries, but he expects the entire staff to jump thro

澳門青年創業貸款條件

ugh hoops for him. 老闆給的薪資比別人高,不過他期待所有員工為他赴湯蹈火。

2.Go out of one’s way 竭盡所能

1.Mushrooming 湧現

工商時報【本

出國遊學貸款

報訊】

3.Jump/go through hoops 克服重重難關

原意為「特地繞路」(開車送人回家時),後引申為「竭盡所能」、「不計一切代價」。

Mary’s garment business is booming, as she always goes out of her

郵局信貸條件

way to satisfy her clients. 瑪麗的成衣生意很興隆,因為她總是竭盡所能來令顧客滿意。

中文說如雨後春筍般冒出,英文口語則說像蘑菇一樣冒出頭

郵局保險借款



hoop意為「環狀物」,本成語來自訓練馬戲團動物跳過鐵圈,類似中文的「跳火圈」之意,形容事情極為困難。

South American restaurants are mushrooming in Taipei. 南美料理餐廳紛紛在台北開張。

車貸利率計算公式


3D296273550A8A88
arrow
arrow

    rth1563 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()